<< どこぞの淑女? | main | 教員室脇にて >>

娃娃とはお人形さん

wawa1.jpg
 娃娃といえば「お人形さん」なんですが、幼い女の子への呼称としても使います。そんな名前を芸名にしてしまった娃娃は実際子供の頃から芸能界で歌っていた歌手で、キャリアの長さは相当なものです。

 アルバム「大雨」(1991)は、それまでのアイドル路線を捨てて、ちゃんとしたコンセプトを持ったアルバムを作ろうということで、都会の女性の恋愛を描くというスタイルで、李宗盛が中心となって作り上げたアルバム。たしかに「大雨」にハマって、どうしても古いアルバムが欲しくて、苦労して手に入れてみたら、余りの落差に私は思わず絶句したほど。

 思わず、「金、返せ~」と言いたくなるような代物です。ルックス、ダメ、歌、ダメ、カバーしている曲はもっとダメという救いのない代物でした。苦労して手に入れてだけにジャケットだけを見て購入を中止する気にはなれなかったのですが、いや…大変な代物を手に入れてしまった。それも二枚(^^;)このために幾ら払ったと思います?

 ちょっと悔しくて言えない(^^;)

ま、それはともかく「大雨」はこの後の娃娃のスタイルを決定づけたと言っても良い一枚です。高めの音で適度にかすれる声にはまる人は結構いると思うのだけれど。「大雨」のなかでは一番テンポの良い「GO GO 傑西」を聞いて、スローな名曲「飘洋過海来看你」を聞いて、「あれ?なんか結構いいかも」と思える人は、きっとはまるでしょう。

 世評的に一押しなのは、やはり「大雨」か「四季」(1992年)です。でも、私としては、「我對愛情不灰心」(1993)で頂点を極め、「隨風」(1995)で下り坂になってしまったのではないかと思っています。BMG移籍後の「放了愛」(1996)になると、エモーショナルなものというか、どろどろしたものが綺麗になくなってしまい、聞いた後に残るものがないです。

…と書いたところで、なんと日本語でちゃんとした評論があるのを発見。「美麗寶島音楽--台湾ポップスの世界」というページです。私の与太なんかより、ずっとまともですので、是非ご参照あれ。娃娃の初期のことについても詳しい!さすが。私は酷評してしまいましたが…(^^;)
 ほかのアルバムについては、また書きたいこともあるので、またいずれ。
中華Pops | comments (4) | trackbacks (0) | pagetop↑

Comments

欢迎访问!
我的这个网页使用统一码(Unicode),能接受多种语言。
韩文,日文,中文简繁都能写。

不过斑竹能接受的只有日文,中文了(^^;)。
gawa | 2004/04/16 05:07 PM
您好!打搅了。
很奇怪您的布珞哥可以写中文。
娃娃真可爱。嵌りそうです。
丹梅 | 2004/04/16 04:57 PM
さすらい人さん、元気でしたか?
しばらくは研究室も閑古鳥が鳴いているでしょうから、是非寄ってください。春休み中に安い電子レンジと冷蔵庫を仕入れて研究室に籠もれるようにしたいと思っていたのですが、どちらも買わずじまいでした。そもそも二つも置く場所がないという話もありますが(^^;)
がわ | 2004/04/10 10:53 PM
詩人改め、さすらい人になりました。さすがに改めないと・・。そろそろ新学期が始まりますね。今年は先生の授業が受けられないので残念です。弁当持参で登場する予定なので、そのときは構ってやってくださいね~。ではでは☆
さすらい人 | 2004/04/10 10:09 PM

欢迎您的留言!

CommentSpam対策のため、海外から投稿する場合は必ずfriend@ogawat.netと記入してください

Trackbacks